From Anton Lizardo to Alvarado

After the storm the fine dry weather returns so its time to ride again down the road.

Nach dem Sturm kehrt das schöne, trockene Wetter zurück, und es ist Zeit, wieder weiter zu fahren.

After the storm preparations continue at pace for Christmas.

Nach dem Sturm gehen die Vorbereitungen für Weihnachten zügig weiter.

Breakfast at a roadside stall with a simple way to avoid the need to wash the plates.

Frühstück an einem Stand am Straßenrand mit einer einfachen Methode, um das Abwaschen der Teller zu vermeiden.

The road to ourselves through a beautiful stretch of countryside.

Der Weg ganz für uns führte durch eine wunderschöne Landschaft.

Sometimes we overrule Sally when she takes us to a beach. On this occasion we were pleased we didn’t.

Manchmal überstimmen wir Sally, wenn sie uns an einen Strand führen will. In diesem Fall waren wir froh, dass wir es nicht getan haben.

For reasons we have yet to understand the privately owned dogs are allowed to roam free and it’s common to see injured dogs which have come off worse for wear in the traffic. This poor chap needed an amputation.

Aus Gründen, die wir noch nicht verstanden haben, dürfen die Hunde in Privatbesitz frei herumlaufen, und es ist nicht ungewöhnlich, verletzte Hunde zu sehen, die im Straßenverkehr übel zugerichtet worden sind. Dieser arme Kerl brauchte eine Amputation.

This stretch of road we measured at 30 kilometres as arrow straight.

Diese Strecke ging für 30 Kilometer schnurstracks geradeaus.

The only place with shade for a well earned water stop.

Das einzige schattige Plätzchen für eine wohlverdiente Wasserpause.

We only went to the bank to ensure we had funds for Christmas and were treated to this mini display although no one could explain the purpose. We weren’t comfortable with the loud music, the traffic not giving way and the hard surfaces for the horses, however, the procession passed without incident.

Wir gingen nur zur Bank und wurden mit dieser Vorführung verwöhnt, obwohl uns niemand den Zweck erklären konnte. Die laute Musik, der Verkehr, der nicht nachgab, und der harte Untergrund für die Pferde waren uns unangenehm, aber der Umzug verlief ohne Zwischenfälle.

The Malecon connects the lagoon to the ocean.

Der Malecon verbindet die Lagune mit dem Meer.

Sally, for reasons unknown, chose to direct us to the rear of our hotel and to reach the front we had to approach it via a very tight alleyway.

Sally wies uns aus unbekannten Gründen den Weg zum hinteren Teil des Hotels, und um den vorderen Teil zu erreichen, mussten wir uns durch eine sehr enge Gasse quetschen.